MEFISZTÓ-KERINGŐ

    TRAUERMARSCH

      Gustav Mahler emlékének

    Tratatatam, tratatatam, tratatatam...

    A messzeségből trombiták

    réztücsökcirpelése száll,

    elönti a Birodalom

    réteit a trombita-csiganyál.

    Tratatatam, tratatatam, tratatatam...

    Közeledik a gyászmenet,

    gyászfátyol-napfogyatkozás

    a hölgyek arcán s rettenet,

    de gyászölükben izgalom:

    nyirkosodnak a gyászbugyik,

    s jönnek a gyászfrakkos urak,

    éjből a frakk - a csillagok

    óraláncán fityeg a hold,

    és gyászos nemiszervük combjuk

    között lélekharangozik.

    Tratatam, tratatatam, tratatam...

    Az élen gyászkancán üget

    a tábornok, mindkét fülében

    vatta - ha villám csattog is,

    csak annyit hall belőle, mintha

    csészén ezüstkanál kocogna,

    plomba a tábornok fogában,

    sziklába töltött ekrazit,

    gyászzsebében a pakli kártya,

    s azt látja, ha álmodozik:

    a kártyalapok figurái

    egymásnak lábbal fektetett

    véres katonatetemek.

    Tratatatam, tratatatam, tratatatam...

    Közeledik a gyászmenet,

    huszárok mentéjén a sújtás

    kanyarog, mint drótakadályok,

    vonulnak a sötét mezőn,

    cselédszoba-Birodalomban,

    a szénaboglyák - kiscselédek

    befülledt dunyhái között.

    Tratatatam, tratatam, tratatatam...

    Trombita harsan - réztücsök,

    közeledik a gyászmenet,

    rulettgolyó-hold körbefutja

    az eget, csillagzsetonok

    gyűlnek az Isten asztalára,

    a gyászhintó lassúdan úszik,

    bakján a Sarkcsillag a lámpa,

    vonul a gyász-Göncölszekér,

    a tavak ablakát betörve

    vízmélyig gomolyog az éj.

    Tratatatam, tratatatam, tratatatam...

    Közeledik a gyászmenet,

    a réztücsökciripelésben

    nyikorognak gyászkerekek,

    s mint körfűrész, forog a hold,

    csillagon - görcsön - felsikolt,

    hasad a deszka-éj, az ében,

    szekercecsattogás - ki épít

    ravatalt vagy vesztőhelyet?

    Trombita-csiganyálas rétek,

    közeledik a gyászmenet,

    gyászkancáján üget az élen

    a tábornok, a hölgyek arcán

    gyászfátyol-napfogyatkozás,

    huszárok mentéjén a sújtás

    szögesdrót, zúzmara-lepett,

    trombita harsan - réztücsök,

    gyászarkangyal suhog az éjben,

    lebeg a gyászolók fölött,

    óceánjáró-nyelv ütődik

    fogsora jéghegyeibe,

    állnak cselédlány-dunyha boglyák

    trombita-csiganyálezüstben,

    rulettgolyó-hold fut az égen,

    csillagzsetonok halmait

    söpri maga elé az Isten,

    és réztücsökciripelésben

    - bakján a Sarkcsillag a lámpa -

    úszik a gyász-Göncölszekér.

    A tavak ablakát betörve,

    mint szétdurrant pezsgőspalack,

    vízmélyig gomolyog az éj.

    A TÜKÖR SZÉTTÖRT

    A tükör széttört, cserepeiből

    a látvány összerakható még,

    de nem forr vissza mennybolthoz a föld,

    s éjszaka nélkül száll le a sötétség.

    A látvány széttört, cserepeiből

    a tükör összerakható még,

    de helyet cserél mennybolt és a föld,

    s a nappalba átfolyik a sötétség,

    árnyam fekszik az ágyba asszonyomhoz,

    s aki a tű fokán átpréselődik,

    az a pokolba jut.

    A tükör széttört, cserepeiből

    a látvány térképe kirakható még,

    hol mindennek határa van, de a

    határok között összezagyvalódik

    tűpárna s Szent Sebestyén mellkasa,

    a harangok s az ágyúk bronza, és

    trombitaszínű sörrel indulókat

    hörpintünk ki a kocsmákban, s a hó

    az álcázóköpennyel felcserélhető.

    A tükör széttört, és széttört a látvány,

    s ki megpróbálja összerakni, össze-

    zagyvál tükör- és látványcserepet,

    a nappalok sötétséggel leöntve,

    s az asszonyok árnyunktól terhesek,

    a harangok kongásából kiöntik

    a messzehordó ágyúk robaját,

    és álcázóköpenyben minden évszak,

    s csizmát kell húzni újra - a világ

    cserepein ne járkáljunk mezítláb,

    s menetelünk sörszagú indulókra,

    a tű fokán lángnyelvek csapnak át.

    ADY ENDRE VONATÁN

    Hová robog ez a vonat ki tudja

    az alkony fellegei mint asszonyi öl

    piros redői szétnyílnak magába

    fogad az éj és robogunk tovább ki

    tudja hogy hová milyen éjszakába

    micsoda anyaméh micsoda város

    micsoda óceán magzatvize

    micsoda ringás vérpiros homály vár

    ki tudja istenem ki tudja

    csak robogunk tovább a semmibe

    Hová robog ez a vonat ki tudja

    fekete szűz égő vörös szemekkel

    fekete csapzott hajzata vonódik

    utána sátán vasszüze hová fut

    ki tudja talán csak a sínek

    de ki tudhatja hogy a sínek is

    hol csavarodnak föl a semmibe

    aludni kellene igen aludni

    talán ha elszívnék egy cigarettát

    egy korty ital talán segítene

    tán elaludnék ha egy asszony árnya

    a fülke függönyén átkéklene

    de az is lehet rajtam kívül már a

    vonaton nem utazik senki se.

    Hová robog ez a vonat ki tudja

    az állomások régen elmaradtak

    megfulladok de zárva minden ablak

    robogunk a földsűrű éjszakába

    a záporba holtak zilált hajába

    szikra száll vagy széttúrt csontok szilánkja

    ki tudja istenem ki tudja

    s ki tudja hogy kik ülnek itt velem

    mint röntgenképen áttetszik az arcuk

    hol szálltak fel s mért nem szól senki sem

    csak mosolyognak s áttetsző kezükben

    fojtó illatú súlyos koszorúk

    ki tudja hogy a vonat hova fut

    meddig fúródik a párnás sötétbe

    mint rozsdás szög a Krisztus tenyerébe

    talán aludni kellene igen

    nem tarthat már nagyon soká az út

    hamarosan megérkezem

    LISZT FERENC ÉJSZAKÁJA A HAL TÉRI HÁZBAN

    A gyertyaláng - rózsálló asszonyöl -

    ellobban a sötétség összezáruló

    combjai között. A levetett reverenda,

    mint kidőlt tintatartó, éjszakával

    szennyezi be a szobát. Némán fénylik

    Isten díszkardja, a Tejút. Most kellene

    meghallanom a szférák zenéjét, de a

    mennybe, mint ősszel felázott talajba

    a krumpli, belerohadtak a csillagok.

    Csend van. Köröttem alszik Magyarország.

    S horizontja, e csókra csücsörítő

    száj, nagyokat cuppant álmában, és

    nyálát csurgatja: Légy hálás, hogy a

    miénk vagy, Franci! S én hálás vagyok.

    Csak meg ne lásd, hogy a rapszódiák

    aranysújtása megfakult molyette

    díszmagyarodon, én szegény hazám.

    Bemuzsikáltalak az Európa

    Grand Hotelbe, s nem vettem észre, hogy

    neked a konyhán terítettek. Most már

    mindegy. Aludj hát, és csak álmodd

    viszontcsókját az égnek. Én

    föl nem riasztlak többé. Kulcsra zárva,

    mint koporsó, a zongora. A gyertya

    megunt kísértését kioltva, némán

    nézek a fenn rozsdásodó Tejútra,

    s a térre, hol a halaskofák standjain

    pikkelyek csillagképei ragyognak -

    halbűzös, fejtetőre állított

    Mindenség, amelyben az angyalokból

    keményítőt főznek vagy krumpliszeszt, és

    a kokárda a lőlap közepe.

    MEFISZTÓ-KERINGŐ

    És most a Sátán hegedűje

    a brácsát nagybőgőt leinti

    s a nyálzó klarinétvisítást

    a párok döbbenten megállnak

    de nem bír tiltakozni senki

    mert ólomsúlya lett a tüllnek

    s a hölgyek izzadt szirmai

    mint párzás közben megfagyott

    csigák tapadnak össze és

    belőlük mégis oly bizsergés

    fut szét a dermedett tagokba

    hogy koszorúvá borzolódik

    a hajzatuk s a férfitestek

    drótvégen lógó bábui

    szikrák kék záporába vesznek

    S rákezd a Sátán hegedűje

    végigcsusszan a húrokon

    a vonó és kettérepednek

    a tükrök ablakok s a serleg

    a kézből szétszilánkozik

    bor fröccsen és brokát hasad

    függöny hullámlik mintha űri

    szél fújna arkangyalhajat

    a táncosok riadtan állnak

    de egyszercsak középre lebben

    az első pár s a szerteáradt

    zenére lassan körbering

    és mint akik e jelre vártak

    felbolydult izgatott seregben

    forogni kezd a többi mind

    S húzza a Sátán hegedűje

    liheg a nagybőgő a brácsa

    a klarinét lohol nyomába

    remeg a bálterem remeg

    s vonagló kékes ajkait

    széjjelnyitja a temető

    odvas fogai sírkövek

    vacogva villannak elő

    örvénylik részegen a valcer

    míg a föld megundorodik

    és gyomortartalmát kihányja

    csontváz-szerpentin koponya-

    konfetti esőzik a bálra

    és örvénylik aranyfog rendjel

    a holtak fölkavart pora

    S vonít a Sátán hegedűje

    nyüszít a brácsa felsikolt

    a klarinét hörög a bőgő

    élők között kering a holt

    A. nagykövetné s B. a császár

    ébenfa mellett rőt virágszál

    a parketten száguldozik

    C. államelnök görbelábu

    nejét forgatva Noszferátu

    mily szép nyak elábrándozik

    s mint hattyúdöggel a kanális

    fagylaltszinű ruhákkal máris

    felhabzik forr a bálterem

    s bár túlcsordul megállni nem

    engedi a szilaj keringő

    S húzza a Sátán hegedűje

    húzza de egyszercsak leinti

    a nyálzó klarinétvisítást

    a brácsát nagybőgőt megállnak

    a párok már nem járja senki

    s míg izzadt tagjaik kihűlnek

    s csak lihegésük hallani

    a Sátán meghajol kopott

    frakkját végigsimítja és

    eltűnik s ekkor új bizsergés

    fut szét az elzsibbadt karokba

    roggyant lábakba folytatódik

    a bál s a nő- és férfitestek

    drótvégen lógó bábui

    új táncok mámorába vesznek