II. világháborús filmek
A második világháborús filmeket bemutató oldal (mai nevén) az SZTE Klebelsberg Könyvtárt és Levéltár Hadtörténeti Gyűjteménye weblapjának egyik első „fejezete” volt, melyet dr. Kokas Károly akkori osztályvezető (később főigazgató-helyettes), mellesleg nagy filmrajongó állított össze. Hosszú évekig ezek az oldalak nem gyarapodtak. A bővítés során ezek felépítését és jellegét vettük át, kiegészítve filmes adatbázisokra mutató linkekkel. A „régi”oldalak kicsit eltérő háttérszínnel és a szerző nevének feltüntetésével szerepelnek.
Az újabb válogatásnak nincs különösebb szempontrendszere: szerepelnek benne jobban és kevésbé ismert filmek, több vagy kevesebb bevételt produkált mozidarabok, gyengébbnek és remeknek tekintett alkotások – ezt ráadásul ahányan nézzük, annyiféle módon szoktuk megítélni. Újdonság, hogy néhány sorozat, televíziós film, dokumentumfilm is szerepel a listában, nemcsak mozifilmek. Sokak megtalálják majd kedvenceiket, sokan hiányolják majd azokat. Igyekszünk folyamatosan bővíteni a listát, melynek mindössze az a célja, hogy egy helyen összegyűjtve lehessen megtalálni a II. világháborúról szóló vagy ahhoz kapcsolódó alkotásokat, lehetőleg minél többet.
Akadnak olyan filmek, melyek több címen is ismertek. Ezeket csak egy helyre soroltuk be (lábjegyzetben megindokolva a döntést), de a listákon feltüntettük az alternatív címeket is. A filmek hossza csak tájékoztató adatnak tekinthető: eltérő vágások, bővített és rendezői változatok több alkotásnál is előfordulnak. A filmek datálásánál is lehetnek eltérések, ez még a nagy adatbázisokban sem egységes. Ha a műveket utólag színezték, az eredeti (fekete-fehér) változatot tüntettük fel.
A nem latin karakteres filmcímek, alkotói nevek átírásában sok következetlenséggel találkozhatunk. Még az is előfordul, hogy egy személy különböző névalakokban fordul elő egyazon adatbázisban is. Éppen ezért ezen esetekben a szabványnak megfelelő átírást (traszliterációt) alkalmazzuk, annál is inkább, mivel a precíz könyvtári adatbázisok „hivatalból” ezeket használják minden mű és alkotó (könyvek, folyóiratok, plakátok – és filmek ; írók, szerkesztők, rendezők, szereplők) esetében. (Így lesz pl. Jurij-ból Ûrij.) Ez sokaknak szokatlannak tűnhet, de így lehet biztosan egységessé tenni a neveket. A leírásokban viszont a könnyebb olvashatóság miatt a fonetikus átírást használjuk (pl. Kōbe helyett Kobe).



























