Potsdami konferencia : A tizenegyedik ülés
1945. július 31.
TRUMAN: A külügyminiszterek tegnapi üléséről Bevin úr számol be.
BEVIN: Szeretném, ha hozzájárulnának, hogy ne számoljak be most külön, mivel a külügyminiszterek tegnapi ülésének csaknem valamennyi napirendi pontját felvettük a „nagy hármas” ülésének mai napirendjére.
(Bevin javaslatát elfogadják.)
TRUMAN: Napirendünk első pontját az Egyesült Államok javaslatai alkotják a német jóvátételre, Lengyelország nyugati határaira és az Egyesült Nemzetek Szervezetébe való felvételre vonatkozólag. Byrnes úr most beszámol ezekről a javaslatokról.
BYRNES: A jóvátétel kérdésében előterjesztett javaslataink részét alkotják a három vitás kérdésre vonatkozó általános javaslatainknak. Ezek pedig a következők: a jóvátétel kérdése, Lengyelország nyugati határainak kérdése és az Egyesült Nemzetek Szervezetébe való felvétel kérdése. A három kérdés összefügg egymással. Az Egyesült Államok küldöttsége a külügyminiszterek értekezletén bejelentette, hogy kész engedményeket tenni Lengyelország nyugati határait és az Egyesült Nemzetek Szervezetébe való felvételt illetően, ha így sikerül megegyezésre jutni mind a három kérdésben.
SZTÁLIN: Ezek a kérdések nem függnek össze egymással; ez három különböző kérdés.
BYRNES: Ez igaz,
különböző kérdések, de
már két hete tárgyalunk róla,
és még mindig nem sikerült megegyezésre
jutnunk. Az Egyesült Államok küldöttsége
mindhárom kérdésre vonatkozólag
nyújtott be javaslatokat abban a reményben,
hogy sikerül megegyezést elérni. Mindamellett
ismételten kijelentjük, hogy nem vagyunk hajlandók
engedményeket tenni a lengyel határt illetően,
ha nem sikerül megegyezni a másik két kérdésben
is.
A jóvátételre vonatkozó javaslataink,
amelyeket a miniszterek ülése megtárgyalt,
előirányozzák, hogy a Ruhr-vidék
főbb ipari berendezéseinek 25 százalékát,
amelyre a békegazdaság fenntartásához
nincs szükség, a Szovjetunió kapja meg
a szovjet övezetből szállított élelmiszer,
szén, horgany, kálium, olajtermékek,
fa stb. fejében. Ezenfelül a békegazdaság
fenntartásához nem szükséges ilyen
berendezések 15 százalékát a Ruhr-vidékről
minden pénzbeli vagy árubeli ellenszolgáltatás
nélkül át kell adni a Szovjetuniónak.
A tegnapi vitán a brit küldöttség
kijelentette: nem egyezhet bele abba, hogy mindezt csak a
Rurh-vidékről szállítsák
el, de azellen nincs kifogása, hogy a berendezéseket
az egész nyugati övezet ipari berendezéseiből
adják át a Szovjetuniónak. Megegyeztünk
abban, hogy az angol és az amerikai javaslat között
az egyetlen különbség a százalékarány
nagyságában rejlik, s ha ezt a százalékarányt
mind a három nyugati övezetre vonatkoztatjuk,
akkor ennek nagysága a felére csökken a
Ruhr-vidékre vonatkozólag megállapítotthoz
képest, nevezetesen 25 százalékról
12,5 százalékra és 15 százalékról
7,5 százalékra.
A szovjet küldöttség nem fogadta el ezt a
javaslatot, de az amerikai és a brit küldöttség
úgy vélte, hogy ez az eljárás
adminisztratív szempontból sokkal egyszerűbb.
Úgy véltük továbbá, hogy
a három övezetből való elszállítás
a Szovjetuniónak is előnyösebb.
SZTÁLIN: Mi is helyesnek tartjuk, hogy ne csak a Ruhr-vidékről szállítsunk el berendezéseket, hanem valamennyi nyugati övezetből.
BYRNES: Így
a berendezések választéka is nagyobb
lesz, mivel a berendezések az amerikai, az angol és
a francia övezetből egyaránt átvehetők.
A külügyminiszterek ülésén felvetődött,
hogy el kell dönteni, ki határozza majd meg, melyek
azok a berendezések, amelyek a békegazdasághoz
nem szükségesek, s amelyeket fel lehet használni
jóvátételre. A szovjet küldöttség
úgy vélte, hogy konkrétan meg kell jelölni,
ki határozza meg a békegazdasághoz nem
szükséges és jóvátételre
felhasználható ipari berendezések mennyiségét
és jellegét. Én azt javasoltam, hogy
ezt az Ellenőrző Tanács határozza
meg a Szövetségközi Jóvátételi
Bizottság útmutatásai alapján,
a végleges jóváhagyás pedig annak
az övezetnek a főparancsnokára háruljon,
amelyből az illető berendezést elszállítják.
Azért javasoltam azt, hogy az elszállítandó
berendezések mennyiségének és
jellegének meghatározása az Ellenőrző
Tanács feladata legyen, mert az Ellenőrző
Tanácsban mind a négy hatalom képviselve
van, és mert az Ellenőrző Tanács
adminisztratív szerv, amely végrehajtási
funkciókkal van felruházva, míg a Jóvátételi
Bizottság az általános jóvátételi
politika kidolgozásával foglalkozik.
Megismétlem itt tegnapi javaslatomat, nevezetesen azt,
hogy a berendezések egyszeri elszállításának
két éven belül kell meg történnie,
a szovjet övezetből szállított áruk
fejében teljesített szállításokat
pedig öt év alatt kell lebonyolítani. Emellett
azt is javasoltam, hogy a többi ország jóvátételi
igényeit a nyugati megszállási övezetekből
elégítsük ki.
A két másik kérdés, amelyről
beszéltem, s amelyek javaslatainkban összekapcsolódnak
az előbbivel, Lengyelország nyugati határainak
a kérdése és az Egyesült Nemzetek
Szervezetébe való felvétel kérdése.
Készek vagyunk megegyezni ezekben a kérdésekben,
ha sikerül megegyezésre jutni a fő kérdésben:
a jóvátétel kérdésében.
Lengyelország nyugati határára vonatkozó
javaslatunk szerint a lengyel kormány jogot kap arra,
hogy bevezesse közigazgatását a lengyelek
által követelt egész területen.
Ami az Egyesült Nemzetek Szervezetébe való
felvétel kérdését illeti, három
nappal ezelőtt visszavontuk javaslatainkat. Most viszont
egy újabb javaslatot terjesztünk be ebben a kérdésben,
amelynek megszövegezése remélhetőleg
ki fogja elégíteni a Szovjetuniót.
A javaslatnak az a szövege, amelyet négy nappal
ezelőtt megtárgyaltunk, így hangzott
: „A három kormány, külön-külön,
kész a legközelebbi jövőben tanulmányozni
a Finnországgal, Romániával, Bulgáriával
és Magyarországgal való diplomáciai
kapcsolatok felvételének kérdését.” Az angol küldöttség kijelentette, hogy számára
ez elfogadhatatlan, mivel az angol kormány nem mehet
bele a teljes diplomáciai kapcsolatok felvételébe
olyan országgal, amellyel hadiállapotban van.
Erre a szovjet kormányfő azt kérdezte,
kész-e az angol kormány teljesen vagy részben
elismerni ezeket a kormányokat. Éppen ezért
a javaslatot most a következő szövegezésben
terjesztem elő:
„A három kormány, külön-külön,
kész a legközelebbi jövőben, az akkori
viszonyok szem előtt tartásával tanulmányozni
azt a kérdést, hogyan tudná a lehetséges
mértékben helyreállítani a diplomáciai
kapcsolatokat Finnországgal, Romániával,
Bulgáriával és Magyarországgal,
még a velük való békeszerződés
megkötése előtt.”
Reméljük, hogy szovjet és angol barátaink
hajlandók lesznek ebben a szövegezésben
elfogadni javaslatunkat.
SZTÁLIN: Elvben nincs kifogásom e szövegezés ellen.
BYRNES: Javasoltuk még
egy új pont beiktatását is, amely szerint
a három kormány kifejezi azt a reményét,
hogy az európai háború befejezésének
eredményeképpen megváltozott körülmények
között a szövetséges sajtó
képviselői teljesen szabadon tájékoztathatják
majd a világot a bulgáriai, romániai,
magyarországi és finnországi eseményekről.
Ez csaknem azonos azzal a szövegezéssel amelyben
régebben már megállapodtunk, amikor
Lengyelországról volt szó.
SZTÁLIN: Ez elfogadható lenne, csak a fogalmazáson kellene némileg változtatni, és „a három kormány kifejezi azt a reményét” helyett ezt írni: „a három kormány nem kételkedik abban, hogy...” stb.
BYRNES: Ami
az Egyesült Államokat illeti, mi ezt megfelelőnek
találjuk. Azt gondolom, hogy most el kellene fogadnunk
ezt az okmányt úgy, ahogy van.
Három javaslatot terjesztettünk hát elő,
és reméljük, hogy mind a hármat
elfogadják.
SZTÁLIN: Nekünk van egy javasjatunk a jóvátételre vonatkozólag.
(Felolvassák a szovjet küldöttség
következő javaslatát a németországi
jóvátétel kérdésében:
„1. A jóvátátelt minden kormány
saját megszállási övezetében
szedi. Ennek két formája van: egyszeri elszállítás
Németország nemzeti vagyonából
– berendezések, anyagok – a kapitulációt
követő két év folyamán, és
évente teljesített áruszállítások
a folyó termelésből a kapitulációt
követő 10 év folyamán.
2. A jóvátétel célja a német
megszállás által sújtott országokban
a gazdaság mielőbbi helyreállításának
előmozdítása, figyelembe véve
a németországi katonai potenciál általános
csökkentésének szükségességét.
3. A Szovjetunió a saját megszállási
övezetéből szedett jóvátétel
kiegészítéseként a nyugati övezetekből
is kap jóvátételt:
a) Megkapja a 15 százalékát azoknak
a felhasználásra alkalmas és komplett
ipari – elsősorban kohászati, vegyipari és
gépipari – berendezéseknek, amelyek a Jóvátételi
Bizottság jelentése alapján, a németországi
Ellenőrző Tanács által hozott
határozat szerint a nyugati övezetekből
jóvátétel címén elszállítandók;
ezt a berendezést azonos értékű
élelmiszer, szén, kálium, fa, agyagkészítmény
és olajtermék fejében adják át
a Szovjetuniónak 5 év folyamán.
b) Megkapja a 10 százalékát a
nyugati övezetekből jóvátétel
címén elszállítandó berendezéseknek,
pénzbeli vagy bármilyen árubeli ellenszolgáltatás
nélkül.
A nyugati övezetekből jóvátétel
címén elszállítandó berendezések
és anyagok mennyiségét legkésőbb
három hónapon belül meg kell határozni.
4. Ezenfelül a Szovjetunió jóvátétel
címén kap:
a) 500 millió dollár értékű
részvényt a nyugati övezetekben működő
ipari és kereskedelmi vállalatok részvényeiből;
b) 30 százalékot Németország
külföldi befektetéseiből;
c) 30 százalékot a szövetségesek
kezére került német aranyból.
5. A Szovjetunió magárá vállalja
Lengyelország jóvátételi igényeinek
rendezését a jóvátétel
rá eső részéből. Az Egyesült
Államok és Nagy-Britannia ugyanezt teszi Franciaország,
Jugoszlávia, Csehszlovákia, Belgium, Hollandia
és Norvégia vonatkozásában.”)
SZTÁLIN:
Byrnes úr azt ajánlotta, hogy a három
kérdést egy egészként kezeljük.
Megértem álláspontját: olyan taktikát
javasol, amilyet célszerűnek talál. Ilyen
javaslatot tenni joga van bármelyik küldöttségnek,
de a szovjet küldöttség, ettől függetlenül,
mindegyik kérdésben külön fog szavazni.
Az orosz küldöttség előterjesztette
javaslatait. A legfőbb kérdés, amelyben
viták és nézeteltérések
vannak, a németországi jóvátétel
kérdése. Ismertettük elképzeléseinket.
Önök bizonyára észrevették,
hogy az orosz küldöttség magáévá
tette az amerikai küldöttség álláspontját,
lemondott egy meghatározott összeg és mennyiség
megadásáról, s ehelyett áttért
a százalékokra.
Kissé elkanyarodva a fő témától,
szeretnék néhány szót szólni
azokról az elszállításokról,
amelyeket az angolok az orosz megszállási övezetben
eszközöltek, mielőtt azt a szovjet csapatok
elfoglalták volna. Áruk és berendezések
elszállításáról van szó.
Emellett rendelkezésünkre áll a szovjet
katonai parancsnokság egyik jelentése, amely
szerint az amerikai hatóságok 11.000 vagont
vittek el ugyanerről a területről. Hogy
mi a szándékuk ezzel a vagyonnal, nem tudom.
Visszaadják az oroszoknak, vagy pedig valamilyen más
módon kívánják kárpótolni
őket? Mindenesetre az amerikaiak és az angolok
nemcsak a saját övezetükből szállítanak
el berendezéseket, hanem az orosz övezetből
is, holott mi az önök övezeteiből egyetlen
vagont sem vontunk ki, és semmiféle berendezést
nem szállítottunk el a gyárakból.
Az amerikaiak megígérték, hogy nem szállítanak
el semmit, mégis sok mindent elszállítottak.
Most pedig, ami a kérdés lényegét
illeti. Azt hiszem, most megvan a lehetőségünk
arra, hogy megállapodjunk a németországi
jóvátétel kérdésében.
Melyek az alaptételei az amerikai tervezetnek? Először
is az, hogy mindegyik fél a saját megszállási
övezetéből szállít el. Ezzel
egyetértünk. Másodszor, hogy berendezéseket
nemcsak a Ruhr-vidékről kell szállítani,
hanem valamennyi nyugati övezetből. Ezt a második
tételt elfogadtuk. A harmadik tétel az, hogy
a nyugati övezetekből kapott berendezések
egy része fejében 5 év folyamán
egyenlő értékben különféle
termékeket szállítunk az orosz övezetből.
A negyedik tétel pedig az, hogy az Ellenőrző
Tanács határozza meg a nyugati övezetekből
elszállítandó értékek mennyiségét.
Ez is elfogadható.
Miben vannak hát nézeteltérések?
Bennünket az időtartamok kérdése,
valamint a jóvátétel nagyságának
végleges kiszámítása érdekel.
Erről az amerikai tervezetben nem esik szó.
Mi három hónapos határidőt szeretnénk
erre megállapítani.
BYRNES: Meg kell állapodni a határidő kérdésében.
SZTÁLIN: A jóvátétel nagyságának meghatározását kell határidőhöz kötni. Mi három hónapot javasoltunk. Elegendő ez?
TRUMAN: Nézetem
szerint elegendő.
ATTLEE: Rövidnek tartom ezt a határidőt. Ezen még gondolkodnom kellene.
SZTÁLIN: Gondolkodni persze nem árt. Három, négy, öt hónap, csak legyen valamilyen megállapított határidő.
ATTLEE: Hat hónapot javaslok.
SZTÁLIN:
Rendben van, elfogadom.
Marad hát az elszállítandó mennyiség
százalékaránya. Ebben is meg lehet állapodni.
Hogy ez a százalék valamivel nagyobb vagy kisebb
lesz-e, ezen már nem múlik. Remélem,
hogy az angolok és az amerikaiak az elszállítandó
mennyiség százalékaránya tekintetében
elibénk jönnek. Sok berendezést vesztettünk
ebben a háborúban, iszonyú sokat. Ennek
legalább egy huszad részét meg kellene
hogy térítsék nekünk. S remélem,
hogy Attlee úr támogatni fogja javaslatunkat.
ATTLEE: Tegnap egész nap ezen gondolkodtam. (Derültség.)
SZTÁLIN: Mit lehet tenni? Úgy gondolom, közös megegyezésre kell jutnunk ebben a kérdésben.
BEVIN: A szovjet okmányban nem szerepelnek az általam tegnap használt szavak, nevezetesen a következők: „a békegazdaság számára nem szükséges berendezések”.
(A szovjet küldöttség újra felolvassa a jóvátétel kérdésében előterjesztett javaslatának megfelelő részét.)
BEVIN: Azt ajánlom, hogy vegyük be a szövegbe az én meghatározásomat, amely tökéletesen kifejezi elgondolásomat.
SZTÁLIN: Miben
rejlik ez?
BEVIN: Az Ellenőrző Tanácsnak mindenekelőtt meg kell határoznia, milyen mennyiségű berendezés marad meg Németország békegazdaságának fenntartásához.
SZTÁLIN: Az egy és ugyanaz.
BEVIN: Úgy értsem ezt, hogy elfogadja kitételemet?
SZTÁLIN: Mi a különbség?
BEVIN: Nagy a különbség. Nem szeretném, ha utóbb félreértések támadnának. Az ön szövege másként is értelmezhető, mégpedig úgy, mintha a teljes ipari berendezés 15 százalékáról volna szó.
SZTÁLIN: Nem, mi az elszállítandó berendezések, vagyis a Németország békegazdaságának fenntartásához nem szükséges berendezések 15 százalékára gondolunk.
BEVIN: Javaslom, vegyük ezt be az okmányba, hogy ne lehessen semmiféle félreértés.
SZTÁLIN: Miféle félreértés lehet itt? Az Ellenőrző Tanács megállapítja, hogy a berendezések közül mi az, amire Németország békegazdaságának fenntartásához szükség van. Ami ezen felül megmarad, az a jóvátételre szolgáló összmennyiség.
BYRNES: A mi szövegezésünkben ez a megállapítás kifejezi az angol és az amerikai küldöttség közös nézetét.
SZTÁLIN: Mit javasol hát?
BYRNES: A békegazdaság fenntartásához nem szükségesnek nyilvánított és így jóvátételre felhasználható ipari berendezések mennyiségét az Ellenőrző Tanács határozza meg a Szövetségközi Jóvátételi Bizottság útmutatásai alapján, a végleges döntést pedig azoknak az övezeteknek a parancsnokai hozzák, amelyekből a berendezéseket elszállítják.
SZTÁLIN: Nincs kifogásom ellene.
BYRNES: Így tehát az egyetlen kérdés, amely még nyitva maradt, a százalékok kérdése. Ön 15 százalékot és 10 százalékot kíván 12,5 és 7,5 százalék helyett?
SZTÁLIN: Igen.
BYRNES: Ezen felül jóvátétel címén 500 millió dollár értékű részvényt kíván kapni a nyugati övezetekben levő vállalatok részvényeiből, továbbá 30 százalékot Németország külföldi befektetéseiből és 30 százalékot a szövetségesek kezére került német aranyból. Ami az aranyat illeti, amennyire én vezérkarunk véleményét ismerem, megmondhatom, hogy ennek az aranynak egy része azelőtt más országok tulajdonát képezte. Igazságtalan lenne elutasítani ezeknek az országoknak az igényeit.
SZTÁLIN: Igényünk
a német aranyra vonatkozik.
BYRNES: Értesüléseink szerint német arany nem létezik, minthogy a szóban forgó egész aranyat a németek a háború alatt rabolták össze. Ezt az aranyat vissza kell szolgáltatnunk azoknak az országoknak, amelyeknek a tulajdonát azelőtt képezte. Ha a szovjet küldöttség ragaszkodik ahhoz, hogy a Szovjetunió az említett százalékokon felül 500 millió dollár értékű részvényt kapjon ipari vállalatok részvényeiből, ahogy ez a szovjet javaslatban szerepel, továbbá 30 százalékot Németország külföldi befektetéseiből és 30 százalékot az aranyból, akkor ezt a kérdést itt meg kell tárgyalnunk.
SZTÁLIN: Szeretnénk mindezt megkapni, ha van rá lehetőség.
BYRNES: Mire gondol ön, amikor Németország külföldi befektetéseiről beszél?
SZTÁLIN: Azokra a befektetésekre, amelyeket a németek más országokban, többek között Amerikában eszközöltek.
BYRNES: Ami
az Amerikában eszközölt befektetéseket
illeti, ezeket zároltuk, s megfelelő törvényre
van szükség ahhoz, hogy igényt lehessen
támasztani ezekre az értékpapírokra.
Ha jól tudom, a Kongresszus már hozott ilyen
törvényt. Nem kétséges, hogy sokféle
igény felmerül majd ezekre az értékpapírokra
vonatkozólag az Amerikában élő
menekültek részéről is. Ez a kérdés
jogi rendezésre vár.
Emellett bizonyos vagyok abban, hogyha például
a latin-amerikai országokban van bizonyos mennyiségű
német befektetés, ezeknek az országoknak
a kormányai igényt támasztanak majd az
ilyen eszközökre.
SZTÁLIN: Ez lehetséges.
BEVIN: Tegnap megállapodtunk abban, hogy Franciaországot be kell vonni a Jóvátételi Bizottságba, hogy így részt vehessen majd a jóvátétel címén elszállítandó berendezések meghatározásában. Szeretném, ha Franciaországot bevonnánk ebbe a bizottságba.
SZTÁLIN: Nincs kifogásom ellene.
BEVIN: Ami a százalékokat illeti. Úgy
éreztük, hogy tegnap, a külügyminiszterek
értekezletén elébe mentünk önöknek,
amikor beleegyeztünk a 12,5 százalékba.
Emellett szeretném tudni, vajon a jóvátétel
nem akadályozza-e majd az egész Németországon
belüli szokásos áruforgalmat, tekintettel
arra, hogy a gazdasági alapelveket és a németországi
normális áruforgalmat illetően megállapodtunk.
SZTÁLIN: Megtárgyalhatjuk majd ezt a kérdést, amikor a gazdasági alapelvekre kerül sor.
BEVIN: Az arany kérdésében a döntés nagy nehézségekbe ütközik. Ami a külföldi német aktívákat illeti, ön nem lenne hajlandó a semleges területek aktíváira szorítkozni?
SZTÁLIN: Ebbe beleegyezhetünk.
BYRNES: Mi nem egyezhetünk bele eredeti javaslatunk semmiféle kiegészítésébe. A szovjet javaslatok 4. pontjára gondolok.
SZTÁLIN: Akkor viszont fel kell emelni a százalékot. Emeljük hát fel a százalékot a 3. pontban, annál is inkább, mivel önök sok berendezést elszállítottak a mi övezetünkből. (Derültség.) Nekünk rettentő sok berendezésünk elpusztult, ennek legalább egy kis részét meg kell téríteni.
TRUMAN: A következő megjegyzést tenném az önök övezetéből elszállított berendezéseket illetően. Erről három nappal ezelőtt értesültünk, amikor kézhez kaptuk ezeknek a berendezéseknek a jegyzékét. Megírtam Eisenhower tábornoknak, hogy vizsgálja ki az ügyet, és tegyen róla jelentést. Ha volt ilyen elszállítás, biztosíthatom önt, hogy ez nem az Egyesült Államok kormányának utasítására történt. Biztosíthatom önt, hogy meg találjuk a módját a kárpótlásnak.
SZTÁLIN: Azt ajánlom, térjünk vissza a százalékok kérdéséhez.
TRUMAN: Ha ön hajlandó visszavonni a 4. pontot, kész vagyok elfogadni a 15 és 10 százalékot.
SZTÁLIN: Rendben van, visszavonom.
BEVIN: Nekünk nehéz lesz kielégíteni Franciaországot, Belgiumot és Hollandiát a megmaradó berendezésekből. 12,5 és 10 százalékot jávaslok. Emellett kérem a negyedik pont visszavonását.
SZTÁLIN: A visszavonásba már belementünk. Ha az Egyesült Államok el tudja fogadni ajánlatunkat, miért nem akarja elfogadni ön is?
BEVIN: Mi vagyunk felelősek azért az övezetért, amelyből a legnagyobb mennyiségű berendezés kerül majd elszállításra, emellett nagy igényeket fog támasztani Franciaország, Belgium és Hollandia is.
BYRNES: Javaslataink utolsó mondata úgy hangzik, hogy más, jóvátételre jogosult országok igényeit a nyugati megszállási övezetekből kell kielégíteni. Kérem, tárgyaljuk meg az egyéb országok igényeire vonatkozó kitétel megszövegezését.
SZTÁLIN: Rendben van, beleegyezem abba, hogy ne nevezzük meg ezeket az országokat, hanem csak általános formában beszéljünk róluk.
BYRNES: Úgy gondolom, hogy ez célszerűbb is, mivel – amint erről már említés történt – a listáról hiányzik Görögország. Mi is célszerűbbnek tartjuk, ha általános formában beszélünk erről.
SZTÁLIN: Rendben van.
BEVIN: Az a gondolatom támadt, hogyha önök megkapják a követelt százalékokat, így azzal együtt, amit a saját övezetükből kapnak, a német jóvátételből önökre eső rész jóval meghaladja majd az 50 százalékot.
SZTÁLIN: Jóval kevesebb lesz annál. Emellett a 15 százalék ellenében egyenértéket adunk, s így ez tulajdonképpen csak jóvátételcsere, nem pedig új jóvátétel. A nyugati övezetekből a jóvátételnek mindössze 10 százalékát kapjuk. Ez a tényleges jóvátétel; a 15 százalékot bizonyos ellenérték fejében adják. Követeléseink minimálisak. 10 százalékot kapunk önöktől, a többiért pedig egyenértéket adunk. Önöknek viszont megmarad a 90 százalék. Ha a jóvátétel fejében a 10 százalék helyett csak 7,5 százalékot kapnánk, ez igazságtalanság lenne. Beleegyezem abba, hogy az arány 15 és 10 százalék legyen. Ez igazságosabb. Az amerikaiak belementek ebbe. Ön mit szól hozzá, Bevin úr?
BEVIN: Rendben van, elfogadom.
TRUMAN: Mi is elfogadjuk.
BYRNES: Ezek szerint elfogadják javaslatainkat az új százalékaránnyal plusz a jóvátételi összeg meghatározására kiszabott határidővel.
SZTÁLIN: Úgy látom, a jóvátétel kérdésében tisztáztuk összes nézeteltéréseinket. Nem lehetne ezt a tervezetet végleges megszövegezésre átadni egy bizottságnak?
(A javaslatot elfogadják. Bizottságot alakítanak az elfogadott határozat végleges megszövegezésére.)
TRUMAN: A következő kérdés Lengyelország nyugati határainak kérdése.
BYRNES: Tegnap előterjesztettük javaslatainkat, és meg is tárgyalták azokat. Úgy gondolom, felesleges újra felolvasni a szöveget. Ha van valamilyen megjegyzés vagy módosító indítvány, kész vagyok azt meghallgatni, de remélem, hogy szovjet és angol barátaink elfogadják javaslatainkat.
BEVIN: Ami a brit kormány álláspontját
illeti, én azt az utasítást kaptam, hogy
határvonalként a keleti Neisséhez ragaszkodjam.
Ezért szeretném tisztázni, miben is áll
ez az új javaslat.
Vajon ez az egész övezet a lengyel kormány
kezébe megy át, és a szovjet csapatokat
teljesen kivonják onnan, ahogy ez más övezetekben
történt, ahol az egyik fél csapatai kivonultak
és a másik foglalta el az övezetet?
Megbeszéléseket folytattam a lengyelekkel, és
megkérdeztem tőlük, mik a szándékaik
az Egyesült Államok okmányában említett
nyilatkozat teljesítését illetően.
Megkérdeztem tőlük, mik a szándékaik
a titkos szavazás alapján rendezendő,
szabad, minden korlátozástól mentes választásokat
illetően. Biztosítottak afelől, hogy
minél előbb szeretnék megtartani ezeket
a választásokat, és hogy 1946 elejére
tervezik őket. Ez persze bizonyos feltételektől
függ, amelyek lehetővé tennék nekik
ezeknek a választásoknak a megtartását.
Beleegyeztek abba is, hogy Lengyelországban sajtószabadság
uralkodjék, valamint hogy a külföldi tudósítók
beutazhassanak Lengyelországba, és minden cenzúra
nélkül továbbíthassák információikat.
Biztosítottak afelől, hogy az ország
egész területén vallásszabadság
van.
De van még egy fontos kérdés, nevezetesen
a hazatérés kérdése; itt a polgári
személyeken túl főképp a szövetséges
parancsnokság fennhatósága alatt levő
és különböző országokban
állomásozó csapatok hazatérésére
gondolok. Arra kértem a lengyeleket, tegyenek közzé
nyilatkozatot, amelyben biztosítanak bennünket
arról, hogy ezek az emberek hazatérésük
után ugyanolyan körülmények közé
kerülnek, mint minden más állampolgár.
A következő kérdés, amely különösen
a szovjet kormányt és a brit kormányt
érinti, a Varsó, Berlin és London közötti
katonai légi útvonalra vonatkozik. Ez azt a
célt szolgálja, hogy a brit kormány állandó
kapcsolatot tarthasson fenn varsói nagykövetével.
Szeretném, ha ebben a kérdésben haladéktalanul
megegyezésre jutnánk. Az Egyesült Államok
által előterjesztett okmányban az áll,
hogy ez az övezet a lengyel kormány igazgatása
alá kerül, és nem alkotja a szovjet megszállási
övezet részét. Byrnes úr kifejezésével
élve, ez az övezet a lengyelek felelőssége
alá tartozik majd. Én azonban úgy értelmezem
a dolgot, hogy ez az övezet, ha lengyel közigazgatás
alá kerül is, mégiscsak a szövetségesek
katonai ellenőrzése alatt marad.
BYRNES: Olyan helyzetbe kerültünk hogy a Szovjetunió beleegyezésével gyakorlatilag Lengyelország igazgatja ezt a területet. Ezért a három hatalom megegyezett abban, hogy a terület igazgatása Lengyelország kezében marad, hogy ne legyen több vita e terület státusa körül. Ugyanakkor nincs szükség arra, hogy Lengyelországnak képviselője legyen az Ellenőrző Tanácsban.
BEVIN: Nem ragaszkodom álláspontomhoz. Ha valamennyien tisztában vagyunk vele, miről is van szó, nincs ellene kifogásom. Hazatérésem után különféle kérdésekkel fognak ostromolni, és ezért szeretném tudni, mi történik ebben az övezetben. Vajon a lengyelek foglalják-e el az egész övezetet, a szovjet csapatok pedig kivonulnak?
SZTÁLIN: A szovjet csapatok kivonulnának, ha nem ezen a területen húzódnának a Vörös Hadsereg közlekedési útvonalai, amelyeken át a csapatokat ellátják. Két útvonal van ott: az egyik észak felől visz Berlin felé, a másik Krakkótól délre halad. Ez a két útvonal biztosítja a szovjet hadsereg utánpótlását. Ugyanaz a helyzet, mint Belgiumban, Franciaországban és Hollandiában.
BEVIN: A csapatok létszáma ezekre a célokra korlátozódik?
SZTÁLIN: Természetesen. Már ki is vontuk azoknak a csapatoknak a négyötöd részét, amelyek a Németország elleni háború idején ott voltak. A megmaradt részt is tovább kívánjuk csökkenteni. Ami az előterjesztett javaslat szerint Lengyelországnak jutó övezetet illeti, ez gyakorlatilag máris Lengyelország igazgatása alatt áll, és ott lengyel közigazgatás működik; orosz közigazgatás nincs ott.
BEVIN: Nem tudna nekünk segítséget nyújtani a katonai légi útvonal ügyében? Igyekeztünk erre vonatkozólag megállapodni a lengyel kormánnyal, de az pillanatnyilag nem tud ehhez hozzájárulni.
SZTÁLIN: Miért nem tud hozzájárulni?
BEVIN: Úgy értettem, hogy a kérdés a szovjet katonai parancsnokságra tartozik, mivel részben szovjet övezeten kell átrepülnünk.
SZTÁLIN: Most is átrepülnek a szovjet övezet felett, ha Berlinbe mennek.
BEVIN: Hozzájárulhat-e ahhoz, hogy Varsóig repüljünk?
SZTÁLIN: Hozzájárulunk,
ha számunkra is biztosítják Franciaországon
át a Londonba repülést. (Derültség.) Emellett meg kell egyezni a lengyelekkel is. Én a
következőképpen képzelem el a
dolgot: Berlin és Varsó között légi
járat létesül, s ezen angol vagy lengyel
gépek közlekednek Anglia és Lengyelország
szerződése alapján. Ami ezen az útvonalon
a Moszkvával való összeköttetést
illeti, az orosz határtól orosz pilóták
repülnek. Ami pedig a Párizzsal és Londonnal
való légi közlekedésben az oroszok
szükségleteinek kielégítését
illeti, ott nyilván angol vagy francia gépek
repülnek majd. S akkor meglesz a London-Párizs-Moszkva
járat. Én így képzelem ezt a
dolgot.
BEVIN: Természetesen az egész légi közlekedés túlságosan bonyolult probléma ahhoz, mintsem hogy itt most meg lehetne oldani, de bármikor hajlandók vagyunk tárgyalni egy Moszkva-London légi járatról. Most viszont arra kérem, legyen a segítségünkre a London-Varsó vonal kérdésében, mert ez fontos kényelmes közlekedésünk szempontjából.
SZTÁLIN: Értem. Minden tőlem telhetőt megteszek.
BEVIN: Köszönöm.
SZTÁLIN: A többi már a lengyelek dolga, én így értem. Rendben van, végeztünk ezzel a kérdéssel.
BEVIN: Tájékoztatnunk kell a franciákat a lengyel határváltozásokról.
SZTÁLIN: Kérem.
BYRNES: Következő javaslatunk Olaszországnak és a többi csatlós országnak az Egyesült Nemzetek Szervezetébe való belépésével kapcsolatos. Már átnyújtottuk okmányunkat ebben a kérdésben.
BEVIN: A brit küldöttség egyetért vele.
SZTÁLIN: Már kifejtettük módosító javaslatunkat. Ez az új 4. pontra vonatkozik, helyesebben arra a mondatra, amely így kezdődik: „A három kormány kifejezi azt a kívánságát” stb. Ehelyett ezt javasoljuk: „A három kormány nem kételkedik abban, hogy” stb.
TRUMAN és ATTLEE elfogadja ezt a szerkesztési módosítást.
TRUMAN: A Németország
vonatkozásában alkalmazandó gazdasági
alapelvekben a döntést elhalasztottuk a jóvátétel
kérdésének eldöntéséig.
Azt hiszem, most már nincs akadálya e kérdés
megoldásának.
BYRNES: A gazdasági alapelvekről szóló okmánnyal kapcsolatban van két javaslatom, s ezeket szeretném ismertetni. Az első a 13. pontra vonatkozik, amelyben a pénz- és bankrendszerre, a központi adókra és vámokra vonatkozó közös politikáról van szó. (Felolvassa szerkesztési módosítását. Elfogadják.) Emellett javaslom, hogy ezt a pontot egészítsük ki még egy g) alponttal, amely a közlekedéssel és a hírközléssel foglalkozik. Ezeket is centralizálni kell.
SZTÁLIN: Ehhez szükség van Németországban valamilyen központi közigazgatási apparátusra. Németország vonatkozásában nehéz közös politikát folytatni, ha nincs valamilyen központi német apparátus.
BYRNES: Helyes.
Második módosító indítványom
a 14. pont d) alpontjára vonatkozik. Azt javaslom,
hogy az utolsó mondat a módosítás
eredményeképp a következőképpen
hangozzék: „Azokat az eseteket kivéve, amikor
az érdekelt szövetséges hatalom a szükséges
import szempontjából ezt elengedhetetlennek
tartja, nem engedélyezhető, hogy bármilyen
külföldi személy vagy kormány Németországnak
vagy németeknek bármilyen támogatást
vagy hitelt folyósítson.”
BEVIN: Ezt a mondatot nem lenne jobb teljesen törölni?
BYRNES: Egyetértek vele. Volna még egy megjegyzésem. Miután a jóvátételre vonatkozólag megegyeztünk, véleményünk szerint feleslegessé vált a 18. pont.
SZTÁLIN és BEVIN egyetért a pont törlésével.
BEVIN: Van még egy pont, mégpedig az import
kifizetésének elsődlegességéről
szóló, amelyről a külügyminiszterek
tegnapi ülésén beszéltünk.
A brit küldöttség tegnap azt javasolta,
hogy a gazdasági alapelvek közé vegyük
be a következő mondatot: „A jóváhagyott
import kifizetésére Németországban
elsősorban a folyó termelés termékeinek
és az árukészleteknek az exportjából
származó bevételt kell fordítani.”
A szovjet küldöttség a következő
mondat beiktatását javasolta: „Ami a többi
kifizetéseket illeti, az elsőbbség
a jóvátételé, minden más
gazdasági szükséglettel szemben.” A brit
és az amerikai küldöttség elfogadhatatlannak
tartotta ezt a szovjet javaslatot. A brit küldöttség
kéri javaslatának elfogadását.
SZTÁLIN: Azt hiszem, ez a kérdés teljesen elesett.
TRUMAN: Éppen ez a véleményem nekem is.
BEVIN: Nekem úgy tűnik, hogy ez ellentmondásban van azzal a megállapítással, hogy Németországot az export, az import stb. tekintetében egységes egészként kell kezelni. Ez felosztaná Németországot három övezetre, és például az adóztatás stb. kérdésében nem lehetne Németországot egységes egészként kezelni.
SZTÁLIN: Ehhez centralizált német közigazgatási apparátusra van szükség, hogy ennek révén befolyást gyakorolhassunk a német lakosságra. Ezt a kérdést a „Németország vonatkozásában alkalmazandó politikai alapelveket” tartalmazó szakaszban fogjuk tárgyalni.
BEVIN: Elvben hozzájárultunk egy ilyen központi apparátus létrehozásához; éppen csak néhány módosítást javasoltunk. Talán hagyni kellene most ezt a kérdést, és át kellene térni a politikai alapelvekre, hogy lássuk, mit lehet tenni ebben a kérdésben.
SZTÁLIN és TRUMAN egyetértését fejezi ki.
(A szovjet küldöttség emlékeztet arra, hogy a gazdasági alapelvek tárgyalásakor a Ruhr-vidék kérdésére vonatkozólag olyan javaslatot terjesztett elő, amely szerint a Ruhr iparvidéke Németország részének tekintendő, a Ruhr-vidék négyhatalmi ellenőrzés alá helyezendő, s ebből a célból meg kell alakítani a megfelelő Ellenőrző Tanácsot az Egyesült Államok, Nagy-Britannia, Franciaország és a Szovjetunió képviselőinek részvételével.)
BEVIN: Mint már tegnap is mondottam, nem tárgyalhatok ebben a kérdésben a franciák távollétében. Ez igen fontos elvi kérdés, s a franciákat nagyon közelről érinti.
SZTÁLIN: A Ruhr-vidék fölötti ellenőrzés kérdését esetleg el is halaszthatjuk, viszont kifejezésre kellene juttatni a dokumentumban azt a gondolatot, hogy a Ruhr-vidék Németország része marad.
TRUMAN: Feltétlenül, ez Németország része.
SZTÁLIN: Ezt talán leszögezhetnénk valamelyik dokumentumunkban.
BEVIN: Miért vetődik fel ez a kérdés?
SZTÁLIN: Ez a kérdés azért vetődik fel, mert az egyik konferencián, a teheráni konferencián felmerült az a gondolat, hogy a Ruhr-vidéket el kellene különíteni Németországtól, és mint külön területet egy tanács ellenőrzése alá kellene helyezni. Néhány hónappal a teheráni konferencia után, amikor Churchill úr Moszkvába látogatott, az oroszok és az angolok közötti eszmecsere során megint tárgyaltunk erről a kérdésről, és ismét elhangzott az a vélemény, hogy jó lenne a Ruhr-vidéket különálló területté tenni. A Ruhr-vidék különválasztásának gondolata Németország széttagolásának a téziséből adódott. Azóta megváltoztak a vélemények erről a kérdésről. Németország egységes állam marad. A szovjet küldöttség most felteszi a kérdést: hozzájárulnak-e önök ahhoz, hogy a Ruhr-vidék Németország kebelében maradjon? Ezért merült hát fel itt ez a kérdés.
TRUMAN: Az én véleményem a következő: A Ruhr-vidék Németország része, és Németország része is marad.
SZTÁLIN: Jó lenne ezt valamelyik dokumentumunkban leszögezni. Az angol küldöttség egyetért azzal, hogy a Ruhr-vidék Németország kebelében maradjon?
BEVIN : Nem tudom beleegyezésemet adni, mert az e kérdésben lefolytatott korábbi vitákról most nincs képem. Tudom, hogy felvetődött a Ruhr-vidék nemzetközivé tételének a gondolata azzal a céllal, hogy csökkenjen Németország katonai potenciálja. Ezt a kérdést megtárgyalták. Egyetértek azzal, hogy a kérdés eldöntéséig a Ruhr-vidék az Ellenőrző Tanács igazgatása alatt maradjon. De szeretnék módot kapni arra, hogy a kérdést megtárgyaljam kormányommal. Ezért azt ajánlanám, hogy adjuk át ezt a kérdést a Külügyminiszterek Tanácsának, hogy így időnk maradjon alapos tanulmányozására.
SZTÁLIN és TRUMAN elfogadja Bevin javaslatát.
TRUMAN: Következik a politikai alapelvek kérdése.
BEVIN: A szovjet küldöttség
benyújtott egy tervezetet olyan központi német
közigazgatás megszervezésére vonatkozólag,
amely segítséget nyújtana az Ellenőrző
Tanácsnak. Azt ajánljuk, hogy ebben a kérdésben
fogadják el a mi tervezetünket, amely jóval
rövidebb. Azt ajánljuk, hogy bizonyos ideig még
ne alakuljon semmiféle központi német kormány.
A szovjet küldöttség tervezete helyett a
mi rövidebb tervezetünk elfogadását
javaslom.
SZTÁLIN: Elfogadhatjuk.
TRUMAN: Nincs ellenvetésem.
BEVIN: Ami a gazdasági alapelvek 19. pontját illeti, azt javasolnám, hogy adjuk át ezt a pontot a gazdasági bizottságnak. Tárgyalja meg ezt a kérdést most, amíg még itt vagyunk.
SZTÁLIN: Tárgyalja
meg.
TRUMAN: A következő kérdés: a német lakosság áttelepítése Lengyelországból és Csehszlovákiából.
BYRNES: A kérdés tanulmányozására kiküldött bizottság jelentését teljes egészében elfogadtuk, kivéve az utolsó mondatot, amely így hangzik: „Ezzel egyidejűleg a csehszlovák kormányt, a lengyel kormányt és a magyarországi Szövetséges Ellenőrző Bizottságot tájékoztatják a fentiekről, és arra kérik őket, hogy állítsák le az áttelepítéseket addig, amíg az érdekelt kormányok nem tanulmányozzák ezt a kérdést.” Véleményem szerint erre az utolsó pontra nagyon is szükség van, mert így lesz hatékony a döntés.
SZTÁLIN: Attól tartok, hogy az ilyen döntés nem jár megfelelő eredménnyel. Nem arról van szó, hogy a németeket egyszerűen fogják és kiűzik az országból. Nem olyan egyszerű a dolog. Olyan helyzetbe hozzák őket, hogy jobbnak látják elhagyni ezeket a területeket. Formailag a csehek és a lengyelek azt mondhatják, hogy a németeknek nem tiltották meg, hogy ott éljenek, de valójában olyan helyzetbe hozzák a németeket, hogy lehetetlenné válik ottmaradásuk. Attól tartok, hogyha el is fogadunk egy ilyen döntést, ez nem jár komoly eredményekkel.
BYRNES: Ebben a pontban az áll, hogy az érintett kormányokat megkérjük, állítsák le átmenetileg a német lakosság kitelepítését, amíg az Ellenőrző Tanácsban meg nem tárgyaljuk ezt a kérdést. Ha ezek a kormányok nem telepítik ki a németeket, és nem kényszerítik őket Lengyelország vagy Csehszlovákia elhagyására, akkor ez a dokumentum csakugyan nem jár eredménnyel. De ha ezt teszik, akkor megkérhetjük őket arra, hogy átmenetileg állítsák le az ilyen tevékenységet. Értesüléseim szerint a németeket rákényszerítik Lengyelország és Csehszlovákia elhagyására. A németeknek más országokba való áttelepítése növeli terheinket. Azt kívánjuk, hogy ezek a kormányok az adott esetben együttműködjenek velünk.
SZTÁLIN: A lengyelek és a csehek azt fogják mondani, hogy náluk nincs rendelet a németek kitelepítésére. De ha ön ragaszkodik hozzá, hozzájárulhatok ehhez a javaslathoz, csak attól tartok, hogy sok eredményt nem hoz.
TRUMAN: Hálásak lennénk, ha hozzájárulna. Lehet, hogy egy ilyen felszólítás nem változtat a fennálló helyzeten, de azt mégis lehetővé teszi, hogy ezekhez a kormányokhoz forduljunk.
SZTÁLIN: Rendben van, nincs ellene kifogásom.
BEVIN: Szeretnénk erről tájékoztatni a franciákat.
(SZTÁLIN és TRUMAN a beleegyezését adja.)
SZTÁLIN: Szeretnénk lezárni a német flotta kérdését.
TRUMAN: Ez a kérdés
mára még nincs előkészítve.
SZTÁLIN: Egyezzünk hát meg abban, hogy holnapra előkészítjük.
TRUMAN: Rendben van. Tulajdonképpen holnap el akartam utazni, de maradhatok.
SZTÁLIN: Elvben döntöttünk a német flottáról, de ezt a döntést még nem öntöttük végleges formába. A három kormányfő döntött a kérdésben, de a döntést meg kell szövegezni.
TRUMAN: A bizottság holnap reggel jelentést tehet.
SZTÁLIN: Rendben van. Esetleg át is adhatnánk az ügyet a minisztereknek, mivel elvben már döntöttünk a kérdésben?
BEVIN: Lehet, hogy létrejön a megegyezés?
BYRNES: Értesüléseim szerint a bizottság azt reméli, hogy ma sikerül megegyezésre jutni. Ma estére tűzték ki az ülést.
SZTÁLIN: Elvben úgy döntöttünk, hogy a Szovjetunió megkapja a hadiflotta egyharmad részét, kivéve a tengeralattjárókat, amelyeknek nagy részét el kell süllyeszteni, és egyharmad részt kap a kereskedelmi flottából is. Kérném, hogy ne halogassuk ezt a kérdést, és hozzuk meg holnap a döntést.
TRUMAN és ATTLEE kifejezi egyetértését.
TRUMAN: Az Egyesült Államok küldöttsége egy okmányt terjesztett elő a bulgáriai, a romániai és a magyarországi Szövetséges Ellenőrző Bizottság munkarendjének felülvizsgálatáról.
BYRNES: Előterjesztettük
javaslatainkat a felszabadított Európáról
szóló jaltai
nyilatkozat végrehajtását illetően,
s meg is tárgyaltuk ezeket a javaslatokat. Egyes részletekben
nem sikerült megállapodásra jutnunk. Mindamellett
megegyeztünk két pontban, mégpedig a három
országban működő Szövetséges
Ellenőrző Bizottság munkarendjének
felülvizsgálatát illetően. Az 1.
pont így hangzik:
„ A három kormány figyelembe veszi, hogy a romániai,
a bulgáriai és a magyarországi Szövetséges
Ellenőrző Bizottságban a szovjet képviselők
az Egyesült Királyságot és az Egyesült
Államokat képviselő kollégáiknak
olyan javaslatokat nyújtottak át, amelyek az
európai hadi cselekmények befejeződésére
való tekintettel az Ellenőrző Bizottságok
munkájának javítását célozzák.
Ezekben a javaslatokban kifejezésre jut az a kívánság,
hogy a három képviselő rendszeresen és
gyakran találkozzék, megjavítsák
a brit és az amerikai képviselők munkalehetőségeit,
és előzetesen, közösen megtárgyalják
az irányelveket.
A 2. pont így hangzik:
„A három kormány megegyezik abban, hogy felülvizsgálják
az ezekben az országokban működő
Szövetséges Ellenőrző Bizottság
munkarendjét, figyelembe véve mint vitaalapot
a fentebb kifejtett javaslatokat, és figyelembe véve
annak a három kormánynak az érdekeit
és felelősségét, amelyek közösen
szabták meg az illető országok fegyverszüneti
feltételeit.”
Kérjük, tárgyalják meg ezeket a
pontokat. Átnyújtjuk önöknek az okmányt,
amelynek címe „A romániai, a bulgáriai
és a magyarországi Szövetséges Ellenőrző
Bizottság munkarendjének felülvizsgálásáról”,
s amely 1945. július 31-én kelt.
SZTÁLIN: Ez a kérdés nem szerepelt a napirenden. Lehet, hogy nem lesz ellenvetésünk, de előbb tisztán kell látnunk, miről is van szó.
TRUMAN: A következő kérdés Jugoszlávia. Erre vonatkozólag az angoloknak vannak javaslataik.
SZTÁLIN: Most osztottuk szét a görög kérdésre vonatkozó javaslatot. Ami Jugoszláviát illeti, tegnap nyújtottunk be egy tervezetet Triesztről és Isztriáról.
BEVIN: Mi, véleményünk szerint, igen ésszerű javaslatot nyújtottunk be Jugoszláviát illetően. A szovjet küldöttség két másik javaslatot terjesztett elő. Azt javaslom, tekintsünk el mind a három javaslat megtárgyalásától.
SZTÁLIN: Rendben van.
TRUMAN: Az utolsó kérdés a háborús bűnösök kérdése.
(A szovjet küldöttség bejelentette, hogy ebben a kérdésben hajlandó alapul elfogadni a brit küldöttség tervezetét, csekély módosítással. Azt javasolja, hogy a tervezet utolsó mondatában, ahol arról van szó, hogy a három kormány óriási jelentőségűnek tartja, hogy a háborús főbűnösök perét minél előbb kezdjék meg, a „háborús főbűnösök pere” szavak után illesszék oda: „az olyanokét, mint Göring, Hess, Ribbentrop, Rosenberg, Keitel és mások”.)
ATTLEE: A háborús bűnösök felsorolásánál nehézségeink lehetnek, mivel az egyezménytervezetet átnyújtottuk az ügyésznek, és lehetséges, hogy ő a személyek egész sorát veszi majd fel. Ezért nézetünk szerint jobb lenne korábbi javaslatainkra szorítkozni, nem nevezve meg a főbűnösöket.
SZTÁLIN: Módosításunkban nem azt indítványozzuk, hogy okvetlenül csak ezeket az embereket állítsák bíróság elé, hanem a Ribbentrophoz és társaihoz hasonló emberek bíróság elé állítását javasoljuk. Nem kerülgethetjük tovább néhány olyan személy megnevezését, aki mint háborús főbűnös közismert. Sok szó esett már a háborús bűnösökről, és a népek elvárják, hogy egyeseket megnevezzünk. A nevek elhallgatása csorbát ejt tekintélyünkön. Efelől biztosíthatom önöket. Éppen ezért néhány személy megnevezése politikailag előnyös lenne, s Európa közvéleménye is elégedett lenne. Ha ezeket a személyeket példaképpen nevezzük meg, ez nézetem szerint az ügyészre nézve sem lehet sérelmes. Az ügyész esetleg majd azt mondhatja, hogy néhány nevet helytelenül említettünk, de megsértődnie nincs miért. Politikailag pedig csak előnyt jelentene, ha néhány személyt megneveznénk.
BYRNES: Amikor tegnap ezt a kérdést tárgyaltuk, célszerűnek tartottam megnevezni néhány személyt, vagy kísérletet tenni bűnösségük meghatározására. A náci bűnösök között minden országnak megvannak a maga „kedvencei”, s ha ezeket a bűnösöket nem vesszük fel a listára, nehéz lesz megmagyarázni, miért nem vettük fel őket.
SZTÁLIN: De hiszen a javaslatban ez áll : „olyanok, mint . . . stb.” Ez nem korlátozza a számot, de tisztázza a helyzetet.
BYRNES: Ezzel előnyben részesíti a megnevezetteket. (Derültség.)
ATTLEE: Nem hiszem, hogy a nevek felsorolása nagyobb nyomatékot adna okmányunknak. Az én véleményem szerint például Hitler él, mégsem szerepel listánkon.
SZTÁLIN: Mert nincs a kezünkben.
ATTLEE: De ön példaképpen sorolja fel a főbűnösöket.
SZTÁLIN: Kész
vagyok Hitlert is bevenni (általános
derültség), ha nincs is a kezünkben.
Hajlok az ilyen engedményekre. (Általános
derültség.)
ATTLEE: Véleményem szerint a világ nagyon jól tudja, kik a főbűnösök.
SZTÁLIN: Csakhogy ebben a kérdésben a hallgatásunkat úgy értékeli, mintha futni akarnánk hagyni a főbűnösöket, mintha csak a kis bűnösökre vetnénk rá magunkat, a nagyoknak meg módot adnánk a menekülésre.
BYRNES: Ma telefonon beszéltem Jackson bíróval, Legfelsőbb Bíróságunk elnökével. Ő képvisel bennünket a háborús bűnösök ügyével foglalkozó, Londonban ülésező bizottságban. Jackson kifejezte azt a reményét, hogy talán ma vagy holnap reggel létrejön a megegyezés a Nemzetközi Törvényszékről. Jackson bíró holnap reggel fel akar hívni telefonon, hogy tájékoztasson a törvényszék kérdésében. A Nemzetközi Törvényszék megalakulása jó hír a népek számára, amelyek azt várják, hogy minél előbb elítéljék a háborús bűnösöket.
SZTÁLIN: Ez más lapra tartozik.
BYRNES: Mindamellett nyilatkozatunkba bevehetünk egy közleményt a londoni megegyezésről. Ez igen hatékonnyá tenné nyilatkozatunkat.
SZTÁLIN: Ha nem nevezünk meg néhányat a leghírhedtebb német háborús bűnösök közül, nyilatkozatunk politikailag nem lesz hatékony. Tanácskoztam orosz jogászokkal, s nekik az a véleményük, hogy tájékoztatásképpen meg kellene nevezni néhány személyt.
TRUMAN: Volna egy javaslatom. Holnap reggelre várunk értesítést londoni képviselőnktől. Nem halaszthatnánk el ezt a kérdést holnapra?
SZTÁLIN: Rendben van.
TRUMAN: Engem módfelett érdekel a belvízi közlekedési utak kérdése. Jó lenne megtárgyalni ezt a kérdést, és néhány elvi döntést hozni. Július 23-án foglalkoztunk ezzel a kérdéssel, majd átadtuk egy bizottságnak, amely tudomásom szerint egyszer sem ült össze. Nagyon szeretném, ha valamilyen határozott döntést dolgozna ki e közlekedési utak használatát illetően, mivel az ilyen utakon való szabad közlekedésnek nagy a jelentősége. Úgy gondolom, hogy a belvízi közlekedési utak használatában alkalmazott közös politikának nagy szerepe lehet. Könnyen lehetséges, hogy a részleteket illetően nem sikerül megegyeznünk, de ezt a kérdést olyan fontosnak tartom, hogy érdemes foglalkozni vele.
ATTLEE: Én általánosságban egyetértek ezekkel az amerikai javaslatokkal.
SZTÁLIN: Ez a kérdés a fekete-tengeri szorosok napirenden szereplő kérdésével kapcsolatban merült fel. A fekete-tengeri szorosok kérdését az angolok tűzték napirendre, s aztán elnapoltuk. A belvízi utak kérdését kiegészítésképpen vetették fel. Ez komoly kérdés, és valóban tanulmányozni kell. A kérdés felvetése azonban váratlanul ért bennünket, s nincs a kezünkben megfelelő anyag. A kérdés új, olyan emberek kellenek hozzá, akik ismerik a dolgokat. Lehetséges, hogy a konferencia végéig sikerül valamit tenni, bár erre nem sok a remény.
TRUMAN: Azt javaslom, hogy adjuk át ezt a kérdést a Londonban összeülő Külügyminiszterek Tanácsának; addig össze lehet gyűjteni a szükséges anyagot, és tanulmányozni lehet a kérdést.
SZTÁLIN és ATTLEE elfogadja a javaslatot.
TRUMAN: Közölhetem a lengyel kormány itt levő képviselőivel a nyugati lengyel határra vonatkozó döntéseinket?
SZTÁLIN: Igen.
TRUMAN: Kit lehetne megbízni
a közléssel?
SZTÁLIN: Meg lehetne bízni a minisztereket, vagy írásban is át lehetne nyújtani. De megkérhetnénk az elnököt is, hogy tegye meg ő, mivel konferenciánkat ő vezeti.
TRUMAN: Rendben van. Szeretném bejelenteni, hogy a közleményt előkészítő bizottság munkája jól halad. Holnap mikor ülünk össze? 4 órakor?
SZTÁLIN: Azt hiszem, holnap kétszer kellene találkoznunk: az első ülést kitűzhetnénk 3 órára, a másodikat pedig este 8 órára. Ez lenne a záróülés.
Forrás : Teherán, Jalta, Potsdam, 344-369. p.